Самый добрый голос Украины:
как озвучивать кино, мультфильмы и рекламу

Как озвучить женщину-камбалу, радистку Кэт и подругу Венома, вести программу на радио и стать легендой в рекламе? Чем отличается украинский дубляж от российского? За что можно получить признание студии Диснея? Как быть, когда утром ты — учительница старших классов, а ночью — ведущая эротической программы, и тебе в эфир звонят ученики? О секретах и особенностях работы голосом Уикенду рассказала Марта Мольфар, радиоведущая, чей голос входит в тройку самых востребованных голосов рекламы.
— У дикторов «анонимная популярность». Нас не знают в лицо, разве что по голосу. Мой голос больше узнают из-за рекламы, но иногда незнакомые люди говорят, что помнят мои былые эфиры на радио. Это очень приятно. Как радиодиджей я работала под псевдонимом Наталия Валевская, а когда перешла в «тяжеловесы» — на ньюз-ток формат — взяла себе псевдоним Марта Мольфар.

Недавно приняла предложение Первого канала Украинского радио и впервые вышла в прямой эфир на украинском языке. Страшно и ответственно, ведь до этого я работала в эфирах только на русском. В Киев с родителями переехала из Москвы, в школе не изучала украинский язык, о чем очень жалею. Поэтому для русскоговорящей меня сейчас прямые эфиры на украинском — экстрим, но в то же время стимул овладевать языком. Фонетику освоила давно, серьезно занималась, чтобы не было русского акцента. А лексику нарабатываю сейчас. В моем айфоне и переводчик, и «словник наголосів» — заглядываю ежечасно, если понимаю, что не уверена в каком-то слове. Но вот парадокс: работая над языком, замечаю, что порой люди, для которых украинский — не родной с детства, а «освоенный», говорят на нем правильнее. Они чаще заглядывают в словари и правила, относятся к языку ответственнее.

Все умения и навыки наживные. Если очень хочешь, сумеешь овладеть. Генеральный продюсер холдинга «Украинское радио» Дмитрий Хоркин родом из Тореза на Донетчине, в детстве вообще не говорил на украинском. Сейчас ведет прямые эфиры, говорит на украинском получше некоторых носителей языка. Потому что постоянно следит за речью, «спит со словарями» как каждый уважающий себя диктор. И таких дикторов много. Чем бы ты в жизни не занимался, если хочешь быть в профессии на высоте, постоянно совершенствуйся, следи за тенденциями и трендами.

Расслабляться не стоит даже мега-знатокам родного языка. Язык тоже меняется. Вот недавно ввели новые нормы в украинский. Теперь, например, правильно говорить по-украински не «проект», а «проєкт». Те, кто еще не привык, смотрят косо. А для нас, профессионалов, это маркер «свой-чужой», в теме человек или нет. Конечно, диктор должен быть образцом в речи, но радиоведущим иногда можно простить ошибки — ведь они работают в прямом эфире, могут элементарно оговориться, споткнуться. Кстати, именно за это любят радио, оно дает живое общение со слушателем. Радио еще живо потому, что оно работает онлайн. Если бы оно, как телик, было полностью записным, то возможно, уже умерло бы. В записи существуют тысячи подкастов в интернете. выбирай и слушай — чем не замена радио? Но только прямой эфир на радио дарит слушателю неповторимую сопричастность. Ведущий смотрит в окно студии и говорит в эфир: «О, у нас тут на Крещатике дождь, а что у вас?». И ты можешь ответить в чат, а может быть даже дозвонившись в эфир: «А у нас на Троещине радуга!».

Прямые эфиры — отличный тренажер для радиоведущих, чтобы быть в тонусе. Второго дубля не дано — допустив ошибку, нужно уметь достойно и быстро ее исправить. Самый огонь — общение со слушателями. Есть особенные люди, которые поднимают себе самооценку не только критикой радиоведущих, но и прямыми оскорблениями. Дозвониться в эфир и сказать: «Пошли вы все на…», — верх удовольствия для них. Посылая гадость миру, они делают хорошо себе. Подобные истории случались в жизни каждого ведущего. Но у меня бывали истории еще любопытнее.
Я начинала работать в самом конце девяностых, вела на радио «Киевские ведомости» первую в Украине эротическую программу «Линия любви». Программы были скорее про психологию, чем про физиологию. Тогда параллельно работала в лицее учительницей старших классов. В школе никто об этом не знал — ни учителя, ни директор. Но разве можно скрыть подобное от старшеклассников? Мои великовозрастные ученики не только слушали эфиры, но еще и звонили на них. Я работала тогда под псевдонимом Натали. Представьте, звонит в ночной эфир слушатель: «Натали, а как вы относитесь к минету?». Узнаю голос своего ученика-одиннадцатиклассника и думаю: «Ну все, Кондратьев, завтра в школе получишь у меня индивидуальную контрольную по экзистенциализму». А в эфире начинаю мягко съезжать с темы.
Тогда на эротическом шоу проработала полгода, потом пригласили на утренние эфиры другой радиостанции. Кстати, самым непрестижным на радио считается ночной эфир, потом идет дневной, а вот работать на утреннем шоу — самый жир. Пригласили на утреннее шоу — считай, ты лучший!

»
Озвучка рекламы — это совсем другое. Голос диктора должен быть приятным и нераздражающим, а сам диктор — дипломатичным и выдержанным. Тут уже учитываются не только голосовые способности и таланты, но и умение работать с людьми из мира рекламы и большого бизнеса. «Кто платит, тот и музыку заказывает» — это про озвучку рекламы. Вспыльчивые и неуступчивые дикторы в мире рекламной озвучки не задерживаются.

Я люблю микрофон, спокойно могу озвучить даже самые неприятные вещи. Знаю актрису, которая не захотела озвучивать ролик про менопаузу и девушку-диктора, которая обиделась, когда ей предложили озвучить в рекламе диарею. По сюжету пара приходит в ресторан, муж съедает что-то несвежее, ему плохо. В это время очень радуется диарея, она хохочет, потирает руки и говорит: «Да, ты попался», а его жена, которую озвучивала я, отвечает: «Нет, не попался. У нас есть волшебное лекарство!». И достает из сумочки это лекарство. Так вот, талантливая девушка-диктор отказалась озвучивать диарею, потому что ей показалось, что это ниже ее достоинства.

Для меня ниже моего достоинства — озвучивать вещи, несовместимые с моралью. Я не стала бы озвучивать рекламу финансовых пирамид. В этом году мне предложили озвучивать политическую рекламу, я отказалась. Актриса Алена Львова, например, отказывалась озвучивать рекламу алкоголя и игрового бизнеса еще до того, как такую рекламу запретили официально. Это я понимаю. А если предлагают смешную неприглядную роль, не вижу в этом ничего страшного, это ведь работа.
Рекламная подача специфична. Например, большинство радиоведущих плохо озвучивают рекламу. Почему? Ведущие новостей, как правило, не могут перебороть свою манеру и говорят слишком официально, без улыбки. У радиодиджеев с улыбкой все замечательно, но речь немного рубленая, манера говорить пацанская. Для музыкального радио это здорово, но для качественных рекламных роликов не подходит. Сильных театральных актеров, обладателей шикарных голосов, часто раздражает сама работа в студии во время записи рекламы — много дублей и полифония мнений заказчиков.
Самый любимый и желанный всеми рекламистами диктор в нашей стране — это Андрей Середа. Рок-музыкант в черном прикиде с бритой головой и эффектными татуировками. В работе Андрей веселый, артистичный и внимательный к требованиям заказчика, эталон рекламного дикторства.

Попасть в «мафию рекламный дикторов» непросто. Мне помог счастливый случай. Я работала на коммерческом радио еще с конца прошлого века, когда появлялись первые спонсорские проекты на радио. Программу по заявкам, которую я вела, спонсировал бренд MacCoffee. Его представлял у нас в стране индус Пранаб Сингха. Он плохо знал язык, но слушал все программы, где тем, кто дозвонился в эфир, я дарила подарки от бренда. Пранабу нравилось, как я это делаю, нравился мой голос и наша радиостанция.

Тогда же стали снимать первые коммерческие телеролики. В рекламе МacCoffee Strong снимались музыканты Green Grey. На пустынной заправке Мурик и Дизель сидят в кафешке, туда же подруливает на гоночной тачке шикарная девушка, снимает шлем и направляется в бар. Ребята обсуждают ее, а эта девушка-огонь поворачивается и говорит: «Хочешь? А ты попробуй! Сильно хочешь — сильный получишь!» — имея в виду кофе.
Пранаб Сингха ответственно подходил к работе и был очень дотошным. Он сам выбирал актрису для ролика, придирался к малейшим деталям съемок. После этого предстояла озвучка, и Пранаб хотел, чтобы в ней звучал какой-то особенный голос. Девушка-мечта, открыв рот, должна была издать идеальные звуки. Одну за другой приглашали актрис, но Пранаб упорно твердил: «Это не тот голос!». Какой именно голос ему нужен, он объяснить не мог. Перепробовали актрис театра и кино, а потом стали звать на пробы радиоведущих. Так дошли до меня. Записали и мой голос безо всяких надежд. Когда Пранаб его услышал, он сказал: «Да, да! Это тот голос, который я хочу!».
Думаю, причина в том, что я была первым украинским голосом, который озвучивал продукт на радио, это отложилось в памяти Пранаба. Просто сработала ассоциация. Но ведь ребята из рекламного бизнеса не знали эту историю! И тогда возникла легенда о необыкновенной радиоведущей с волшебным голосом, который утвердил сам Сингха. После этой счастливой случайности аудио-продакшены обратили на меня внимание и стали звать озвучивать рекламу. Второй визиткой стали для меня рекламные ролики «Баунти». «Баунти — райское наслаждение» — фраза, по которой меня узнают по сей день.
Сейчас моего голоса, действительно, много в рекламных блоках на ТВ, радио и в интернете. Сын шутит: «Моя мама всегда со мной. Куда бы я ни зашел, слышу ее голос». А тогда я очень радовалась каждому новому предложению и однажды поделилась с режиссером Логиновым своим восторгом от того, что меня снова пригласили на озвучку рекламы. Он сказал: «Не волнуйся, ты будешь озвучивать рекламу всегда. У тебя нераздражающий тембр, он звучит приятным фоном, а это очень важно для рекламы». Среди самых первых таких нераздражающих мягко-нейтральных голосов были Нина Касторф и Инна Капинос, самая красивая актриса страны. Потом добавились Наташа Романько, Катя Сергеева. Время не стоит на месте, сейчас помимо мягких, ласкающих ухо, голосов, в рекламе востребованы и характерные (это Таня Пирожок, Вика Хмельницкая, Людмила Ардельян).

»
С дубляжом кино — другая история. Много лет назад, когда запускался один из украинских телеканалов, маркетологи решили поразить нашего зрителя, полностью продублировав на украинский советский фильм «17 мгновений весны». Мне предложили озвучить радистку Кэт. Я работала с прекрасным режиссером дубляжа Олегом Головко, но была несколько разочарована: оказалось, героиня удивительно молчалива. Особенно запомнилась самая сильная сцена фильма, когда Кэт пришлось прятаться под люком с двумя младенцами на руках. Я с трепетом ждала эту сцену, готовилась озвучивать физиологию, ведь в полном дубляже озвучивается каждый вздох, стон. Оказалось, что в этой сцене Кэт не издает вообще ни звука! Когда, успокаивая одного из малышей, она прижимает его к себе, не слышно даже ее дыхания.

Во время озвучки всегда используется физиология. Если человек бежит в кадре, диктор тоже делает движения, будто бежит. Бежать в прямом смысле нельзя, потому что будут слышны удары ноги об пол, и их уловит микрофон. Но повторять движения бегуна, его дыхание приходится. Физиология воплощается в звуке, и зритель больше верит такому дубляжу.

В озвучке кино тоже многое зависит от везения. Катя Сергеева однажды озвучила Сандру Баллок — и теперь всегда озвучивает эту актрису. Наташа Романько — почти «узаконенный» голос Скарлет Йохансон и Киры Найтли. Ляля Руснак — голос Моники Белуччи. Я когда-то озвучила Мишель Уильямс, и мой голос закрепился за этой актрисой.

Украинский дубляж очень хвалят кинокомпании-производители. В марвеловском «Веноме» я озвучивала Мишель Уильямс. Нашего актера Андрея Твердака, который озвучил в этом фильме главного персонажа, в Лондоне назвали лучшим голосом Венома в Восточной Европе.

В фильме «Оз: великий и ужасный» я озвучивала Мишель Уильямс, которая играла главную героиню — возлюбленную Оза волшебницу Глинду, воплощение доброты. Студия Дисней очень хотела, чтобы в дубляже звучал максимально добрый и нежный голос. В Украине делали пробы актрис на эту роль и отправляли их принимающей стороне восточноевропейского департамента Дисней. Там слушали и возвращали с пометкой: «Недостаточно добрый голос». Я попала на пробы даже не в первой десятке. Но, получив мой голос, представители Диснея, наконец, успокоились — ура, самый добрый и нежный голос найден! С тех пор ко мне приклеился ярлык «самый добрый голос Украины». Любопытно, что мою коллегу актрису Наташу Романько, у которой очень нежный и красивый голос, и которую тоже подавали на Глинду, представители «Дисней» моментально утвердили на антагониста моей героини — на Эванору, персонификацию зла.
Часто слышу, что украинский дубляж лучше российского. Думаю, в РФ много очень работы для актеров, и они предпочитают сниматься, а озвучку воспринимают как халтурку и подработку. В Украине работы для актеров меньше, и они подходят к озвучиванию как к роли, делают это профессионально, с полной отдачей. Да и наши режиссеры дубляжа более требовательны и ответственны. Качество озвучки зависит не только от актера, но и от режиссера дубляжа и звукорежиссера. Они у нас тоже профи высокого уровня. А еще очень и очень многое зависит от переводчика. Им нужно не просто перевести фразы героев, но и сделать это так, чтобы максимально точно уложить текст в липсинк (совпадение звука с движением губ актеров). А ведь языки разные. Например, русский намного длиннее, чем английский, а украинский еще длиннее русского. Поэтому даже дублируя русский фильм, нужно ускоряться или менять текст.

»
«Озвучиватели мультиков» у нас отдельная, очень закрытая каста. У западных производителей подход к озвучке мультфильмов своеобразный. Там всегда приглашают звезд, знаменитых актеров, чтобы этот элемент звездности потом использовать для пиара. Было время, когда такую практику американские компании пытались использовать и в Украине. Тогда оценивали не голоса и умение работать голосом, а скорее резюме кандидатов и степень их звездности. Результаты были разными. Например, Владимир Зеленский удачно озвучил мишку в «Приключениях Паддингтона», хорошо справившись с работой. Правда, сейчас, слушая президента, я не могу выбросить из головы картинку с мишкой из мультика. Шикарно всегда справлялся с дубляжом Богдан Ступка.

Но не все звезды — хорошие актеры дубляжа. Возможно, поэтому мультфильм «Малыш и Карлсон» провалился в нашем прокате. Олег Скрипка озвучивал Карлсона, Ани Лорак — Малыша. Скрипка и Лорак прекрасные музыканты, но они не актеры дубляжа. И это не единственный пример. После ряда таких неудач зарубежные заказчики пересмотрели свою позицию.

В озвучке мультфильмов работать труднее, чем в кино или рекламе: часто приходится говорить не своим голосом, напрягая связки сильнее обычного. Чужих в этой среде не очень любят, шансов туда попасть немного. Два года назад «Мама Хохотала» проводила кастинг для нового мульта а-ля украинские Симпсоны. По сюжету после катастрофы на планете люди пережили генную мутацию и скрестились с животными: появились женщины-рыбы, мужчины-ослы и так далее. Это персонажи-мутанты с «идиотскими мутировавшими» голосами. Вообще не мое, я больше по интеллигентным, добрым или гламурным озвучкам. Но сыграл азарт: всегда хочется участвовать в новом украинском продукте с хорошей командой.

Мне предложили поэкспериментировать с женщиной-камбалой. Так и сказали: истеричная камбала, сексуально подвинутая при совершенно несексуальной грубой внешности. Как решать эту задачу? Я представила себе камбалу, у которой глаза на одну сторону. Если бы камбала говорила, то, возможно, одной стороной? У микрофона я вытянула шею, повернула набок голову и так проговорила свои реплики. Кастинговали многих актрис, так что фидбэка не ждала. Но физиология сработала! Мне позвонили и сказали, что моя женщина-камбала — самая камбала, и позвали озвучивать мультфильм.

Марта не только ведущая и актриса, она еще тренер по имиджу голоса. Для тех, кто хочет говорить красиво, Марта создала свой канал в SoundCloud и канал «Коммуникативные лайфхаки на YouTube. Вот три главных секрета для Уикенда от Марты, как красиво звучать:
Нужно снять голосовой зажим. Причины зажатости голоса могут быть разными: от психологического зажима до элементарной многолетней привычки. Важно раскрепостить гортань. Проследите за тем, как вы говорите — используете только горло или задействуете также грудной и брюшной отделы? Использовать при «говорении» брюшной отдел — это высший пилотаж, которому учат всех вокалистов и актеров. Но получается не у всех.

Овладеть таким мастерством поможет йогическое дыхание, умение «дышать» животом. На самом деле животом мы, конечно, не дышим, но попробуйте утрированное надувание и сдувание живота во время дыхания: при вдохе сначала наполняем воздухом грудь, а потом и живот. При выдохе живот втягиваем.

Если сложно, есть метод попроще — упражнение «дыхание младенца». Кстати, младенцы, дышат правильно. Это уже с годами мы заменяем брюшное дыхание грудным. Закройте глаза, представьте себя, например, на берегу моря на закате. Штиль, легкий шум от слабых прибрежных волн, чистый воздух. В таком расслабленном состоянии дыхание выровняется естественным образом. Организм словно вспомнит, как правильно дышать, а голос зазвучит глубже и красивее.

Еще зажим отлично снимает массаж. Любой! Подойдет даже пятиминутный самомассаж или минутная планка как мгновенная мышечная зарядка.
Улыбайтесь! Улыбка придает совершенно иное звучание голосу. Попробуйте растянуть губы хотя бы в механической улыбке и сразу заметите разницу!
Говорите грамотно. Красивого звука недостаточно. Если вам приходится выступать публично, осваивайте язык. Правильные ударения, правильное употребление числительных, склонения, спряжения и так далее — то, что сделает вашу речь привлекательной независимо от голоса.
Секреты узнавала
Светлана Максимец
Made on
Tilda